Previous Next Rosa Alba Bucceri NARRATIVA Gialli, Noir 20 Luglio 2017 «Il caso Fitzgerald» di John Grisham Un insolito John Grisham, fuori dalle aule giudiziarie, tra libri, librai e spiagge della Florida. “Cosa c’entra Camino Island? − scrive l’autore, nella lettera in cui annuncia ai lettori l’uscita di Camino Island, suo trentesimo romanzo, tradotto da Mondadori con il titolo Il caso Fitzgerard −. Lasciatemi dire solo che il mio obiettivo era scrivere un giallo senza neppure un avvocato, e ce l’ho quasi fatta. Ne compaiono un paio nell’ultimo capitolo, ma giusto perché non ho potuto fare altrimenti.Camino Island è puro divertimento, pensato per essere letto tutto d’un fiato e scritto con la spiaggia in mente”. Scenario è la Princeton University, nel cui caveau sono conservati cinque preziosi manoscritti di Francis Scott Fitzgerald − Belli e dannati, Tenera è la notte, Gli ultimi fuochi, Di qua dal paradiso, Il grande Gatsby − assicurati per venticinque milioni di dollari.Un gruppo di ladri specializzati e impostori riesce nottetempo a rubarli, su commissione. I sospetti si concentrano su Bruce Cable, libraio di Camino Island con una passione non sempre sana per libri antichi. A indagare, incaricata dalla polizia, è Mercer Mann, giovane insegnante precaria, nonché neoscrittrice, spedita a Camino Island, che conosce bene, per unirsi alla banda letteraria e scoprire qualcosa… AUTORE > John Grisham; Traduzione > di Lucia Fusari, Sara Principe TITOLO > Il caso Fitzgerald EDIZIONI > Mondadori; Collana > Omnibus ANNO > 2017 PAGINE > 276 Prezzo di copertina > 17 euro; e-book 12,99 euro. REPERIBILITÀ > Nelle librerie, in Rete. PRECEDENTI e/o ALTRE EDIZIONI > Il libro è stato pubblicato da Doubleday, sempre nel mese di giugno 2017 con il titolo Camino Island. STRUTTURA DELL’OPERA > Otto capitoli, preceduti da una breve presentazione del libro e dell’autore, seguiti da un Epilogo e una Nota dell’autore. LUOGHI > Princeton (New Jersey), Camino Island, Florida. PERSONAGGI STORICI > Francis Scott Fitzgerald. Nella foto a sinistra: una pagina del manoscritto di The Great Gatsby. A destra: Il grande Gatsby nella la prima edizione italiana del 1936, con la traduzione di Cesare Giardini, una copertina e un titolo "datati". La traduzione di Fernanda Pivano per Mondadori (Medusa) arriverà nel 1950. INCIPIT > “L’impostore si era appropriato del nome di Neville Manchin, un vero professore di letteratura americana alla Portland State University e futuro dottorando a Stanford. Nella lettera, scritta su carta intestata dell’università contraffatta alla perfezione, il “professor Manchin” dichiarava di essere uno studioso in erba del grande Francis Scott Fitzgerald, desideroso di esaminarne “i manoscritti e le carte…". UN BRANO > … Denny sollevò delicatamente la copertina del manoscritto. Il foglio della biblioteca recitava: ‘Manoscritto originale di Il grande Gatsby, F. Scott Fitzgerald’. “Eccoci” disse calmo Denny. “Abbiamo anche quel vecchio figlio di puttana di Gatsby.” Lettura > Avvincente Tags: NARRATIVA, Gialli, Noir